Chorzy, słabi, ubodzy są w sercu Kościoła i muszą być także w centrum naszej ludzkiej uwagi oraz duszpasterskiej troski.Pierwszą formą opieki, jakiej potrzebujemy w chorobie, jest bliskość pełna współczucia i czułości. Dlatego opieka nad chorym oznacza przede wszystkim troskę o jego relacje, wszystkie jego relacje: z Bogiem, z innymi – rodziną, przyjaciółmi, pracownikami służby zdrowia – ze stworzeniem, z samym sobą. Warto zapoznać się z listem papieża Franciszka na 32 Światowy Dzień Chorego.
Ogromnie dziękujemy Paniom dekoratorkom z naszego Kościoła za przygotowanie wspaniałych wypieków ciast, naleśników, kawy, herbaty i gorącej czekolady na Kawiarenkę z okazji Dnia Babci i Dziadka. Dzieci wykonały wspaniałe upominki dla dziadków oraz nie zabrakło radosnej atmosfery podczas fotografii rodzinnej.
Panie Jezu, narodziłeś się z Dziewicy Maryi, córki świętych Anny i Joachima. Patrz z miłością na dziadków na całym świecie. Ochraniaj ich! Oni są bogactwem dla rodzin, dla Kościoła i dla całego społeczeństwa. Wspieraj ich! Kiedy przybywa im lat, niech wciąż będą dla swojej rodziny mocnymi filarami wiary ewangelicznej, stróżami szlachetnych wartości rodziny, żywymi skarbcami trwałych tradycji religijnych. Spraw, by jako nauczyciele mądrości i odwagi przekazywali przyszłym pokoleniom owoce swoich dojrzałych doświadczeń ludzkich i duchowych.
Lord Jesus, you were born of the Virgin Mary, the daughter of Saints Joachim and Anne. Look with love on grandparents the world over. Protect them! They are a source of enrichment for families, for the Church and for all of society. Support them! As they grow older, may they continue to be for their families strong pillars of Gospel faith, guardians of noble domestic ideals, living treasuries of sound religious traditions. Make them teachers of wisdom and courage, that they may pass on to future generations the fruits of their mature human and spiritual experience.
Kawiarenka z okazji Dnia Babci i Dziadka! 28 stycznia po Mszy o 9:30AM i 11:00AM. Panie dekoratorki zapraszają serdecznie na kawiarenkę. Naleśniki, Ciasta, kawa i herbata, hot chocolate. Każdy wnuczek i wnuczka będą mogły wręczyć swoim ukochanym Babciom i Dziadkom własnoręcznie wykonany prezent w kąciku dekoratorskim. Dochód z wydarzenia zostanie przeznaczony na kwiaty i dekoracje do naszego pięknego kościoła.
Cafeteria – Grandma’s and Grandpa’s Day! January 28, after Mass at 9:30 AM and 11:00 AM. Decorators from our church have the honor to invite you to a caféria in parish hall. Crepes, Cakes, coffee, tea, hot chocolate and crafts for kids. Proceeds from the event will go towards flowers and decorations to our beautiful church.
Decyzją Ojca Świętego Franciszka została ustanowiona III niedziela w ciągu roku – Niedzielą Słowa Bożego. Wychodzi ona naprzeciw głębokiemu pragnieniu Ludu Bożego, aby jak najobficiej karmić się Słowem Bożym. Dlatego w niedzielę 21 stycznia, zabierzmy ze sobą do Kościoła swoją Biblię ponieważ na każdej Mszy św. odbędzie się obrzęd błogosławieństwa oraz zapoznanie się z metodą medytacji Pisma św. Lectio Divina. Otrzymamy również fragment Ewangelii do osobistego rozważania w domu. Zapraszamy.
W środę, 17 stycznia, przypada 40. rocznica śmierci Sługi Bożego ks. Ignacego Posadzego SChr, kapłana, który ponad 90 lat temu organizował z polecenia Prymasa Polski, Sługi Bożego kard. Augusta Hlonda SDB, zgromadzenie zakonne braci i księży chrystusowców powołane do pracy wśród Polonii. W grudniu 2022 roku papież Franciszek podpisał dekret o heroiczności cnót i formalnie zakończył się proces beatyfikacyjny ks. Posadzego. Do beatyfikacji potrzebny jest cud za wstawiennictwem Sługi Bożego. Dlatego zapraszamy w środę na godzinę 18:00 na Adorację Najświętszego Sakramentu, różaniec i modlitwy za przyczyną Sługi Bożego ks. Ignacego Posadzego SChr.
Bardzo dziękujemy wszystkim zaangażowanym w przygotowanie Opłatka Parafialnego, za Wasz poświęcony czas i trud, aby nasze spotkanie parafialne wyglądało bardzo pięknie i dostojnie. Dziękujemy wszystkim uczestniczącym i szanownym gościom. W tym roku było nas blisko 220 osób. To wspaniałe parafialne wydarzenie pozostanie w pamięci na długo.
“Weszli do domu i zobaczyli Dziecię z Matką Jego, Maryją; padli na twarz i oddali Mu pokłon.”
Upadnijmy, jak trzej mędrcy, na twarz i złóżmy Mu pokłon. I ofiarujmy swe dary: złoto naszych serc, kadzidło naszych słów i czynów, mirrę naszych cierpień i udręk codzienności.
Remember us, O God; from age to age be our comforter. You have given us the wonder of time, blessings in days and nights, seasons and years. God bless our parishioners at the turning of the year and fill the months ahead with the bright hope that is ours in the coming of Christ. Today’s a new day, a chance for a new start. Yesterday is gone and with it, any regrets, mistakes, or failures I may have experienced. It’s a good day to be glad and give thanks, and I do, Lord. Thank you for today, a new opportunity to love, give, and be all that you want me to be. Happy New Year!
You also are blessed because you have heard and believed. A soul that believes both conceives and brings forth the Word of God and acknowledges his works” – St. Ambrose
This time always brings joy – hopefully today’s joy will make us meditate and live this mystery as a family and in divine grace. “The grace that has appeared in the world is Jesus, born of the Virgin Mary, God and true man. He has shared our path. He has come to free us from darkness and give us light. In Him grace, mercy, and the tenderness of the Father have appeared: Jesus is Love made flesh. He is not only a teacher of wisdom. He is the meaning of life and of history that has a spot among us. I thank you all for your expressions of affection and your warm greetings during this time. It is my third Christmas with you and I am very happy to serve you as your priest. I strive everyday to guide you and show you the path to God. A thousand thanks to all of you who since November 16, 2021 have become my spiritual family.
I cannot stop thanking and congratulating on this Christmas day all our volunteers: altar servers, lectors, extraordinary ministers, decorators, ushers, Cor – In – Cordis, Knights of Columbus, organists, and the active members of all the groups and ministries of the parish and Polish organizations. All of you are the heart of the parish, I feel very grateful for all the support you bring to our parish community. Thank you very much for all your efforts.
Finally, I thank and congratulate the Staff of our parish for the hard work they have done this past
year. They have worked as a team and I know they have given their best and will continue to do so. I am very happy with all of them because they are a great team and they give their best to serve you as you deserve it, whilst they always seek to show the face of Christ. For me as a priest, they are not
just employees, they are a family of faith who help me carry this parish forward.
On behalf of the Staff and myself, we wish this Christmas to be a time of hope and spiritual reconciliation. May the grace and peace of Baby Jesus abundantly bless your homes, your families, your intentions and all your projects. We wish you a Merry Christmas, full of peace and family atmosphere, and a Happy New Year 2024.
„I wy jesteście błogosławieni, ponieważ usłyszeliście i uwierzyliście. Dusza, która wierzy, poczyna i wydaje Słowo Boże oraz uznaje Jego dzieła.” – św. Ambroży
Ten czas zawsze przynosi radość – miejmy nadzieję, że dzisiejsza radość skłoni nas do medytacji i przeżywania tej tajemnicy w rodzinie i w łasce Bożej. „Łaską, która objawiła się na świecie, jest Jezus, narodzony z Maryi Dziewicy, Bóg i prawdziwy człowiek. Przyszedł do naszej historii, podzielił naszą drogę. Przyszedł, aby nas wyzwolić z ciemności i dać nam światło. W Nim objawiła się łaska, miłosierdzie i czułość Ojca: Jezus jest Miłością, która stała się ciałem. Jest nie tylko nauczycielem mądrości. Nie jest ideałem, do jakiego dążymy. On jest znaczeniem życia i historii, która ma swoje miejsce wśród nas”. Dziękuję wszystkim za wyrazy życzeń i wdzięczności w tym czasie. To moje trzecie Święta Bożego Narodzenia z Wami i jestem bardzo szczęśliwy, że mogę służyć Państwu jako Wasz ksiądz. Każdego dnia staram się Was prowadzić i wskazywać drogę do Boga. Dziękuję serdecznie wszystkim, którzy od 16 listopada 2021 roku stali się moją duchową rodziną.
Nie mogę przestać dziękować i gratulować w ten świąteczny dzień wszystkim naszym wolontariuszom: ministrantom, lektorom, dekoratorkom, szafarzom nadzwyczajnym komunii świętej, scholi Cor-In-Cordis, Rycerzom Kolumba, organistom a także czynnym członkom wszystkich grup
i duszpasterstw parafii oraz organizacjom polonijnym. Wszyscy jesteście sercem parafii, jestem bardzo wdzięczny za całe wsparcie, jakie wnosicie do naszej wspólnoty parafialnej. Dziękuję bardzo za cały Wasz wysiłek.
Na koniec dziękuję i gratuluję pracownikom naszej parafii ciężkiej pracy, jaką wykonali w minionym roku. Pracowali jako zespół i wiem, że dali z siebie wszystko i nadal będą to robić. Jestem bardzo zadowolony z nich wszystkich, ponieważ stanowią wspaniały zespół rady parafialnej i finansowej i poświęcają swój cenny czas, aby służyć wam tak, jak na to zasługujecie, a jednocześnie zawsze starają się ukazać oblicze Chrystusa. Dla mnie jako księdza są to nie tylko pracownicy, to rodzina wiary, która pomaga mi rozwijać tę parafię.
W imieniu Kadry i własnym życzymy, aby te Święta Bożego Narodzenia były czasem nadziei i duchowego pojednania. Niech łaska i pokój Dzieciątka Jezus obficie błogosławią Wasze domy, Wasze rodziny, Wasze intencje i wszystkie Wasze projekty. Życzymy Państwu Wesołych Świąt Bożego Narodzenia, pełnych pokoju i rodzinnej atmosfery oraz Szczęśliwego Nowego Roku 2024.
ks. Marcin Dziliński SChr
The first moving nativity scene in Toronto-Oshawa in the Polish church of St. Hedwig. We invite children, teenagers and adults to a show of over 50 moving figures and to adoration of the Lord Jesus Christ. Demonstrations combined with catechesis after each Holy Mass from 25 December. The tradition of making nativity scenes was started 800 years ago, in 1223 in Greccio, Italy, by Saint Francis of Assisi. It doesn’t matter what the manger looks like – always the same or different every year – what matters is that it speaks to our lives.